fc2ブログ

The suicide Squad [part 5]

本日も引き続き、映画The Suicide Squad内で出てくる表現を紹介していきます。

前回の記事で出てきた表現は以下になります。
//The Suicide Squad part4 のおさらい//
- josh: からかう
- archaic: 古風な
- get hitched: 結婚する
- fervor: 情熱
- asylum: 亡命

詳細はThe Suicide Squad part4にてご確認ください。
本日の表現は以下になります。

<Scene 1> 

サメのNanaueが自分も変装して町に侵入すると言っているシーンです。

The Suicide Squad 5-1

[RatCatcher 2] And what kind of disguise?
どんな変装?

[Nanaue] Fake mustache.
つける。付けひげ。

[Bloodsport] Year, fake mustache isn't gonna cut it, mate.
ヒゲつけてもサメだ

  • cut itでうまくいく、やり遂げるという意味になります。ここでは、Nanaueがひげをつけても変装にならないのでうまくいかないというニュアンスでつかわれています。

<Scene 2> 

Nanaueが口の上に指をおいて口ひげ変装をしているシーンです。

The Suicide Squad 5-2

[Bloodsport] You still look exactly like yourself.
サメにしか見えない。

[Peacemaker] That's the worst fake mustache I've ever seen.
ヒゲ、意味なし。

[Bloodsport] And you had fooled us, we'd have to kill you, shark-shaped bloke with a mustache creeping up on us like that.
サメの着ぐるみにヒゲ。そんなやつがいたら殺す。

[Nanaue] Fuck.
クソ!

  • blokeはフランクなニュアンスで男、少年という意味です。ここでは、Nanaueのことを指しています。
  • creep up onでこっそり近づく、忍び寄るという意味になります。
The Suicide Squad 5-4

<Scene 3> 

ネズミを恐れる理由をBloodsportが話しているシーンです。

The Suicide Squad 5-3
[Ratcatcher 2] Why are you so afraid of rats?
なぜネズミが怖いの?

[Bloodsport] My old man. When I was a lad, if I didn't finish a task right, he would dole out the punishment.
親父のせいだ。ガキの頃、手を抜くとお仕置きされた。

[Bloodsport] And one day, he just locked me in a crate for 24 hours. And it was full of starving rats.
ある日、木の箱に24時間閉じ込められた。中は飢えたネズミだらけ。

  • ladは、blokeと同様に若い男を指します。他にもchapという表現もありますが少し古いニュアンスがあります。
  • dole outで何かを少しづつ誰かに与える、何かを分け与えるという意味になります。ここでは、子供のころ、Bloodsportの父親がお仕置きを与えていたというニュアンスでつかわれています。
  • crateですらっとのある木箱を表します。
The Suicide Squad 5-5


本日はここまでです。

ETEPEBI
スポンサーサイト



コメント

非公開コメント

プロフィール

ETEPEBI

Author:ETEPEBI
映画を使った英語練習を推奨したブログを書いています。
3年ほど前に記念受験したTOEICは960点でした。
Listening: 495
Reading: 445
再度受験を検討中です。

最新コメント

ジャンルランキング

[ジャンルランキング]
学校・教育
1135位
ジャンルランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
語学・英会話
238位
サブジャンルランキングを見る>>

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

QRコード

QR